Beyenburgerin's Weblog

Stricken Spinnen Knipsen Energie

Majacraft Little Gem II

Mein Majacraft Little Gem II ist ein wirklich feines Spinnrad. Wirklich gebraucht hätte ich es nicht, aber es ist ja soooo eine Schönheit!!! Die Mängel, die das Spinnrad bei der Ankunft aufwies, sind größtenteils behoben, ich warte jetzt nur noch auf den neuen Wirtel. Die folgenden Fotos zeigen das Spinnrad mit dem Fast Whorl. Es kann immer mal passieren, dass jemand in der Qualitätskontrolle einen schlechten Tag hat und Dinge übersieht. Wichtig ist es dann aber, wie mit den aufgetauchten Fehlern umgegangen wird. Der Service von Majacraft ist nur lobenswert, ich kann die Firma nur empfehlen. So bin ich sicher, jederzeit ein Ersatzteil bekommen zu können, falls das notwendig ist.

My Majacraft Little Gem II is really a gorgeous wheel. I didn’t really need it, but it is soooo beautiful!!! The faults that the wheel had at its arrival are mostly repaired, except that I am waiting for the whorl to arrive. The following photos show my spinning wheel with the fast whorl. It can always happen that someone in QA has a bad day and misses faults. But the important thing is how a company deals with the situation whefault occur. The service of Majacraft is remarkable, I can only recomend the company. I am sure I can get a spare part whenever I need one.

Hier sieht man mein Spinnrad von vorne / front view

von der Seite / side view

von hinten / back view

Wie man sieht, hat das Spinnrad zwei Antriebsriemen.  Der untere treibt das Schwungrad an, und lenkt die Bewegung der Tritte von der Längs- in die Querachse um. Der obere Treibriemen treibt die Spinnflügelachse an.

As you can see, the spinning wheel has two drivebands. The lower one drives the drivewheel and changes the direction from front to back to sideways. The upper driveband drives the flyer shaft.

Die Trittbretter sind Massivholz, die Holzsorte ist Rimu, eine neuseeländische Baumart. Ich finde dieses Holz wunderschön. Allein die tolle Holzarbearbeitung sind es wert, so ein Spinnrad zu bezitzen, es ist eine Augenweide. Außerdem sieht man die Arrettierung des senkrechten Holms.

The treadles are from massive wood, the wood is Rimu, a kind of tree that grows in New Zealand. I think this Rimu wood just looks marvelous. The perfect woodwork makes it worth to own such a wheel, it is an eye candy. you can also see the locking bolt of the spine.

Das Schwungrad ist aus MDF, man kann hier auch den „Schraubknopf“ sehen, mit dem man en oberen Holm mit Spinnflügeleinheit arrettieren kann.


The flywheel is made from MDF, and you can also see the knob to fix the upper spine part with the flyer.

Die Spinnflügelachse ist fest mit dem Spinnrad verbunden und man sieht die schottische Bremse, die man sehr fein einstellen kann.

The flyer shaft is fixed to the spinning wheel, and you can see the Scottish tension, which can be adjusted accurately.

Hier sieht man das Kugellager auf der Spinnflügelseite


Here you can see the ball bearing on the flyer shaft side

Und die Rückseite/ Wirtelseite. Die Spinnflügelachse endet am äußeren Ende des Wirtels.


and the back side, whorl side. The flyer shaft ends at the outer edge of the whorl.

Der Wirtel wird mit einer Inbusschraube fixiert/the whorl is fixed with an Allen hexagonal socket bolt.

Und hier ist der absolute Clou dieses Spinnrads: die Kurbel. Sie funktioniert wie ein Fahrrad,wobei man aber keine Pedale treten muss, sondern Trittbretter, deren Richtung von dem unteren Treibriemen in die Schwungradrichtung umgelenkt wird. Die Kurbel kann nur in einer Richtung ordentlich laufen, von der Spinnerin weg. Wenn man zwirnen will, hebt man den oberen Treibriemen ab und dreht ihn einmal, damit die Spinnflügeleinheit linksrum läuft.

And here is the  highlight of the spinning wheel: the crank shaft. It works like a bicycle, but you don’t have to step pedals, but treadles. The lower driveband changes the direction fo the movement to the one of the drivewheel.The crank shaft can only run properly into one direction, away from the spinner. If you want to twist, lift the upper driveband, turn it once, and the flyer unit runs anticlockwise.

Jedes Majacraft-Spinnrad bekommt seine eigene Nummer und Unterschrift.


Each Majacraft spinning wheel gets its special number and signature.

Weitere Informationen:

Übersetzungsverhältnisse 1:4,5; 1:6; 1:8,5; 1:10; 1:12,75, Fast Whorl bis 1:19,5

Man benötigt keine speziellen Spinnflügel, um schneller spinnen zu können, es wird nur der Wirtel ausgetauscht. Das macht das Zubehör sehr preiswert. Auch wenn das Spinnrad selber teurer ist als andere, wird es voll ausgestattet billiger als die Konkurrenz. Das sollte man bei der Spinnradwahl bedenken.

Die Standardspulen sind aus Kunststoff, man kann aber auch welche aus Holz bekommen.

Man kann unterschiedliche Spinnflügel für unterschiedliche Garne kaufen.

Die Spinnflügelachse hat metrische Maße, 8 mm. So bekommt man auch in Deutschland Ersatz bzw. kann diesen leicht in einer Metallwerkstatt anfertigen lassen (Gewinde schneiden etc.) Ashford Spinnräder kommen auch aus Neuseeland, sie haben zölligr Maße, die in Deutschland schwer zu beschaffen sind.

More information:

Ratios: 1:4,5; 1:6; 1:8,5; 1:10; 1:12,75 , fast whorl up to 1:19,5

You don’t need a special flyer to spin faster, you just change the whorl. That makes the equipment very cheap. Even if this spinning wheel is more expensive than the rest, it will be cheaper than the competitor when fully equipped. You should consider than when choosing a spinning wheel.

The standard bobbins are made from plastic, but you can order wooden bobbins as well.

You can buy different flyers for different kinds of yarn.

The Flyer shaft is metric, 8 millimetres, which makes it easier to get replacement in a metric country. Ashford spinning wheels also come from New Zealand, but they use Imperial Measurement (inches), which makes it hard to get replacement in a metric country.

November 22, 2009 Verfasst von beyenburgerin | Spin Tech - Spinnräder etc. | | Noch keine Kommentare

Dome at Night Clue 2

Huch, jetzt stricke ich schon an Teil 3, da wird es ja Zeit, euch Teil 2 mal zu zeigen

Wir er nicht schön, unser Bergischer Dom?

Oops, I am already knitting clue 3, so I should really show you clue 2. Doesn’t our Dome/Catherdral look great?

November 22, 2009 Verfasst von beyenburgerin | Knitting - Stricken | | Noch keine Kommentare

Pulswärmer – Wristwarmers

So langsam wird es kälter, der Winter ist nicht mehr weit. Und das Alter schlägt langsam zu. Vor drei Jahren wäre es mir egal gewesen, wie warm oder kalt meine Handgelenke sind, aber sie werden empfindlicher. Ich hasse es, in ein klates Auto einzusteigen und ein kaltes Lenkrad anzufassen. Also habe ich mir Pulswärmer nach eigener Idee gestrickt. Aus selbstgefärbtem und selbstgesponnenem Norddeutschen Kammzug, mit Nadelstärke 4 mm und 65 Gramm schwer.

It is slowly getting colder, winter is ahead. And my body feels that I am getting older. Three years ago I would not have minded if my wirsts were warm or cold, but they get more sensible. I hate to climb into a cold caare and to hold a cold steering wheel. So I knitted a pair of wirstwarmers, it is my own design. Knitted from selfdyed and selfspun Northern German Roving with 4 mm needles, 65 grams of wool.

Das Wetter ist etwas besser, wenn auch noch lange nicht sonnig. Immerhin konnte ich ein etwas besseres Foto von von meinem Shetland Humbug Pullover machen.

The weather is slightly better, though there is no sun yet. There was enough light to take a better photo of my Shetland Humbug sweater.

Heute morgen war Flohmarkt in der Nachbarstadt. Weil das Wetter nicht toll war, war nicht sehr viel los. Dennoch habe ich diese schöne Keramikuhr mit Schäfer und Schafen erstanden.


There was a fleamarket this morning in our neighbouring town. Due to the weather there weren’t many booths and pleople. Still I found this nice ceramics clock with a shepard and sheep on it.


November 15, 2009 Verfasst von beyenburgerin | Dies und das - "this and that", Knitting - Stricken | | Noch keine Kommentare

Spinnrad-Kaffeeklatsch – Three Chatting Spinning Wheels

Heute gab es einen ersten Kaffeeklatsch meiner drei Design-Spinnräder

Heute kam das Little Gem II von Majacraft an. Sicherlich, es ist ein schönes und leichtgängiges Spinnrad, aber die erste Freude wurde durch das schluderige Qualitätsmanagement bei Majacraft doch arg getrübt. Dieses Spinnrad hätte eigentlich erst in einem Topzustand die Firma ( wie auf der Homepage angepriesen) verlassen sollen, immerhin ist es ja nicht gerade billig. Glynis Poad selbst hat dieses Spinnrad signiert, das finde ich schon peinlich. Denn der Wirtel hat einen reichlichen Schlag und ist fast nicht zu gebrauchen. Zum Glück habe ich einen Fast Whorl mitbestellt, so kann ich denn wenigstens spinnen. Bei den ersten Spinnversuchen kam ein Gefühl auf, als ob man regelmäßig einen Schlag unter den Fuss bekommt. Mein Mann begab sich sofort auf Fehlersuche, die Treibriemen waren dafür verantwortlich. An den Verbindunsgstellen der Treibriemen waren Hubbel, die nicht nur klackerten, sondern so groß waren, dass sie das Gefühl dieses Schlages auslösten, sobald sie wieder ein Rad berührten. Er hatdie Treibriemen  dann an den Stellen ordentlich abgeschliffen, nun läuft das Rad ruhig. Am Spinnflügel sind Richtung Wirtel Gummistopfen angebracht, die waren zu klein und fielen heraus, sie mussten eingeklebt werden. Würdet ihr nicht auch erwarten, dass so ein Rad fehlerfrei läuft?

Bestellt habe ich das Spinnrad bei Hedgehog Equipment in Wales. Die Kommunikation mit Sarah war gut, und das Spinnrad war um einiges billiger als in Deutschland. Gewiss würde Sarah sich auch um die Mängel kümmern, aber ich werde mich direkt mit Majacraft in Verbindung setzen. Der Service von Royal Mail/Parcelforce war chaotisch, darüber werde ich demnächst berichten.

Today was the first chat of my three special design spinning wheels. My Majacraft Little Gem II arrived this morning. Of course, it is easy to treadle, but my joy was arkened by the fact that the quailty assurance was not done properly by Majacraft. As the spinning wheel is not a really cheap one, I expected Majacraft only sell well checked spinning wheels (as their homepage wants to make us believe). Glynis Poad herself signed this wheel, which I guess is kind of embarrasing. The whorl is totally unbalanced, running excentrically, and you can hardly spin on it. Lucky me, I ordered a fast whorl as well, so I can at least spin on that wheel. When trying to spin the wheel it felt as if someone was hitting the soles of my feet. DH did instant troubleshooting and found out that the drivebands had big bumps at the connections, causing the feeling of being hitted from beneath as soon as the met the wheels again. DH grinded the connections of the drivebands, so the wheel is running smoothly now. There are rubber plugs at the ends of the flyer to the direction of the whorl, which were too small and fell out. DH had to glue them. Wouldn’t you expect such an expensive spinning wheel to run troublefree?

I ordered the spinning wheel at Hedhgehog Equipment in Wales. Communication with Sarah was good, and the spinning wheel was a lot cheaper that in Germany. Of course Sarah would handle my complaint, but I will personally contact Majacraft. The service of Royal Mail/Parcelforce was chaotic, I will report about that soon.

November 14, 2009 Verfasst von beyenburgerin | Spin Tech - Spinnräder etc. | | 2 Kommentare

Gestrickt und Gesponnen – Knitted and spun

Endlich ist der Pullover aus Shetland Humbug fertig,  gestrickt nach einer modifizierten Anleitung aus LEA200. Eigentlich habe ich nur das Mittelmuster beibehalten, und das ist wohl ein traditionelles irisches Muster. Leider ist das Novemberwetter nicht schön zum Fotografieren.

Finally finished: Sweater from selfspun Shetland humbug, modified pattern from LEA200, who used a traditional Irish pattern, which is the only part I used from their pattern. Unfortunately the November weather isn’t nice for taking photos.

Ich hatte mit dieser Mohairwolle ein Tuch angestrickt, aber der Faden war mir zu dünn und instabil. Nun habe ich ihn mit blauer Konenwolle verzwirnt (420 m).


I had started a shawl with this wool, but I had the impression it wasn’t strong enough,so I twisted it with thin blue wool (420 metres).

Selbstgefärbte Gotlandwolle, als Singlegarn versponnen, 375 Gramm und 1220 Meter

Selfdyed Gotland wool, spun single, 375 grams and 1220 metres.

Space Merinokammzug vom Wollschaf, 300 Gramm und 910 m, längs geteilt und zweifädig verzwirnt


Space merino roving from Das Wollschaf, 300 grams and 910 metres, parted lengthwise and 2-ply.

Und dann warte ich noch sehnsüchtig auf mein neues Spinnrad, ein Little Gem II. Sarah von Hedgehog Equipment hat mein Spinnrad und eins in die Niederlande gleichzeitig am letzten Mittwoch abgeschickt. Das in den Niederlanden kam am Montag an, meins ist noch irgendwo in England, Parcelforce/Royal Mail scheint Probleme zu haben, mein Spinnrad zu finden. Man hat mir vor Stunden versprochen, innerhalb der nächsten Viertelstunde zurückzurufen, aber der Anruf kommt nicht. Soll sowas Service sein?

I am still waiting for my new spinning wheel impatiently., a Little Gem II. Sarah from Hedgehog Equipment sent my wheel and one to the Netherlands last Wednesday. The one to the Netherlands arrived on Monday, mine must still be in England somewhere, Parcelforce/Royal Mail seems to have problems to find it. I was promised to get a call within aquarter hour many hours ago, but there hasn’t been a call yet. Is that what Royal Mail calls „service“?

November 12, 2009 Verfasst von beyenburgerin | Knitting - Stricken, Spinning | | 3 Kommentare

Dome at Night Clue 1

Nadja hat diesen wunderbaren KAL gestartet, Dome at Night. Ich habe lange kein Tuch fertig bekommen, aber dieses Muster reizt mich sehr, denn Nadja wurde von unserem Bergischen Dom, dem Altenberger Dom inspiriert. Ich stricke mit sandfarbener Alpakawolle, denn der Dom ist aus Sandstein, und mit verschiedenfarbigen Perlen, weil die Fenster bunt sind.

Detail

Nadja started this wonderful KAL, Dome at Night. I haven’t finished a tole for quite a while, but this pattern is really tempting, because Nadja was inspired by our county’s cathedral/dome, the Altenberger Cathedral. I am knitting with sandstone coloured alpaca wool and beads in different colours, because the windows of the cathedral have different colours as well.

Mein Pullover aus selbstgesponnenem Shetland Humbug ist heute abend endlich fertig geworden, Foto folgt demnächst.

My sweater from selfspun Shetland Humbug is finished tonight, I will take a photo soon.

November 11, 2009 Verfasst von beyenburgerin | Knitting - Stricken | | 1 Kommentar

Diabetikersocken – Diabetics’ socks

Weihnachten rückt näher und die ersten Weihnachtsgeschenke sind fertig. Drei Paar Angorasocken, verzwirnt mit grauer Massam-Wolle, für meine Mutter. Die Socken sind noch viel weicher, als sie auf dem Foto aussehen. Ansonsten bin ich beruflich sehr eingespannt, deshalb habe ich nicht viel zu zeigen.

Christmas is getting closer and the first Christmas presents are finished. Three pairs of angora socks, plied with grey Massam wool, for my mother. The socks are much softer than they look on the photo. I am pretty busy with my job now, so there isn’t much finished that I could show here.

Nadja hat einen neuen KAL gestartet, Dome at Night. Inspiriert hat sie unser Bergischer Dom in Altenberg. Ich habe den ersten Teil angefangen, mit sandsteinfarbenem Alpaka. Das Muster gefällt mir jetzt schon sehr.

Nadja started a new KAL Dome at Night. She was inspired by our gorgeous Cathedral here in our area, Bergisches Land. I started the first clue with sandstone colouredalpaca. I like the pattern very much.

November 9, 2009 Verfasst von beyenburgerin | Knitting - Stricken | | Noch keine Kommentare

Herbst – Autumn

November ist es nun und so richtig Herbst. Da ist es schon an der Zeit, auf goldene Herbsttage zurück zu schauen. Hier ein paar Fotos vom letzten Emslandbesuch

Altarm der Ems/old part of the Ems

 

Freilichtmuseum Cloppenburg

13 Spatzen/13 sparrows in Bourtange

Marktplatz/market place Bourtange

Tor/ gate Bourtange

Straße/ street in Oldenburg

Mehr Fotos/more photos und noch mehr/and even more

It is November now and really like autumn. So it is already time to look back on Indian summer. Here are some photos of our last visit in Emsland.

November 2, 2009 Verfasst von beyenburgerin | Reisen - Journeys | | 3 Kommentare

Leo’s Lace Shawl

Was kann man aus Sockenwollresten machen?

Für Socken brauche ich meistens 65 bis 70 g Sockenwolle. Dann bleibt noch einiges an Wolle von einem 100-g-Knäuel  übrig. Man kann natürlich Handysocken für einen guten Zweck stricken, und das mache ich auch oft. Aber man kann Sockenwollreste auch anders verwenden. Halstücher kann man immer gebrauchen. Dieses hier wiegt 34 Gramm und ist 45 x 110 cm groß, gestrickt mit Nadelstärke 6 mm. Eigener Entwurf.

What can you knit with the remainders of sock wool?

Mostly I need 65 to 70 grams of sock wool for a pair of socks. So there is always quite a bit of wool remaining of  a 100 grams ball. Of course you can knit mobile socks for charity, which I often do. But you can also use the remianders differently. There is always quite a good use for neckties. This one weighs 34 grams and the size is 45 x 110 cm, knitted with 6 mm needles. It is my own design.

Das Kissen Fafner habe ich noch etwas verändert. Die Drachen haben Ohren bekommen. Sie sehen jetzt „darchiger“ aus.

I modified the cushion Fafner a bit, the dragons got ears. They look more dragon-like now.

Tja, und dann muss ich wohl so langsam mal beichten. Beim Surfen ist mir ein Spinnrad aufgefallen, was ein sehr innovatives Design hat. Und da kommt es mal wieder durch, dass ich vor mehr als 25 Jahren mit Produktdesignern zusammen studiert habe, es packt mich einfach immer wieder. Ich hatte das Gefühl, dass ich dieses Spinnrad einfach haben muss … es reist einen weiten Weg und ann noch einen Umweg. Somit wird es noch ein bisschen dauern, bis es hier ist. Die Konsequenz ist natürlich, dass ich mich von anderen Spinnrädern trennen muss, es werden einfach zu viele. Das Louet S71 Doppeltritt wird mich verlassen, ebenso ein Willy-Spinnrad und ein Edam. Wer also noch ein Spinnrad sucht, kann gerne einen Kommentar hinterlassen, ich kann dann eine Email zurückschreiben. Am besten wäre es natürlich aus der Region, Großraum Wuppertal-Düsseldorf oder Ruhrgebiet, weil selbstabholung das einfachste wäre. Für Anfänger gäbe es dann natürlich eine kostenlose Spinnschulung dazu.

Well, it seems to be time to make a confession. When surfing a spinning wheel caught my eye that has a pretty new design. And then it strikes me again that I studied at a university together with product designers more than 25 years ago. I got the feeling that this spinning wheel is a MUST HAVE … it is traveling a long way and another detour to me. Consequently I have to say goodbye to some other spinning wheels, they are just too many. The Louet S71 Double Treadle will leave me, as well as a Willy and an edam spinning wheel. Of course I would prefer to sell in my area, but if you are interested, leave a comment so that I can email you back. If you come to my area, maybe for Xmas shopping, a free spinning lesson is guaranteed if you fetch the wheel here.

Oktober 24, 2009 Verfasst von beyenburgerin | Knitting - Stricken, Spin Tech - Spinnräder etc. | | 4 Kommentare

Tolle Sonnenernte – Great Sun Harvesting

Wenn man eine Photovoltaik-Anlage baut, gibt es wohl immer eine Traumvorstellung, wie hoch man den Ertrag gerne hätte. Bei uns ist die magische Grenze 10.ooo Kilowattstunden, obwohl der jährliche Wert laut PVGIS bei 9116 kWh oder 810 kWh/kWp in unserer regenreichen Gegend anzusiedeln ist. Dabei fing das Jahr sehr frustrierend an. Reichlich Verschattung der Anlage haben wir im Winter sowieso, da sehen die Tagesgrafiken fast wie Mickeymäuse aus. Aber dann lag auch oft Schnee auf den Modulen. Und bevor man halsbrecherische Reinigunsgaktionen auf dem Dach macht und sich die Module auf ewig zerkratzt, lässt man den Schnee eben Schnee sein, denn so oft haben wir hier nicht so viel Schnee wie im letzten Winter. Und wie man an der Grafik unten sehen kann, scheint irgendwann ja doch wieder die Sonne und man kann reichlich Strom produzieren.

If you build a photovoltaics plant you have a dream how much you would like to earn during a year. Our dream rate is 10,000 kilowatt hours, though PVGIS says we can only count with 9116 kWh / 810 kWh/kWp per year. The year started rather frustrating. There are a lot of shadows on the plant in winter anyway, producing daily graphs that remind me of Mickey Mouse. Additionally, we had often snow on the modules. And instead of climbing the roof and doing risky cleaning actions plus adding scratches on the galss of the modules forever, we relaxed and just let things happen, because we aren’t  used to lots of snow in this area. And as the graph shows there comes sunshine after snow and we could produce lots of electric current.

Oktober 21, 2009 Verfasst von beyenburgerin | Erneuerbare Energien - Renewable Energies | | Noch keine Kommentare