Beyenburgerin's Weblog

Stricken Spinnen Knipsen Energie

SOTS iii Hint 3

Hint 3 vom Secret of the Stole iii/SOTS iii ist fertig. Dies war ein leichter Teil und ganz nach meinem Rhythmus / hint 3 of the Secret of the Stole iii/SOTS iii is finished, this was an easy part and quite my rhythm

 größeres Foto/larger photo

Und nicht vergessen: Das Preisausschreiben läuft noch 48 Stunden  / and don’t forget: the contest is still running another 48 hours

August 30, 2008 Verfasst von beyenburgerin | Knitting - Stricken | | 3 Kommentare

Geheimnisse – Mysteries

Das erste Geheimnis: Noch läuft das Preisausschreiben, und hier ist ein Foto, was noch im Gewinnerpaket mit verreist / The first mystery: the contest is still running, and here is a photo what will be added to the parcel the winner will get

Nein, ich habe nicht verlernt, ordentliche Fotos zu machen. Aber wenn das Foto scharf gewesen wäre, hätte man auf der Tüte schon lesen können, was noch ins Paket kommt.

Nope, I did not forget how to shoot focused photos. But if this photo had been focused, you could have read on the bag what will be added to the parcel.

Das zweite Geheimnis: Im Forum Handarbeitsfrau soll ein Wintertuch-Mystery-KAL laufen. Das Tuch sollen Nadja und ich entwerfen. Mein Teil wird es überwiegend sein, die einzelnen Elemente des Tuchs zu entwerfen, Nadja kümmert sich um die Anleitung.

The second Mystery: A Wintershawl-Mystery-KAL is going to start in the Handarbeitsfrau-Forum in a while. Nadja and I shall make the design. My part is to create the single motifs, Nadja will write down the patterns in a computercompatible form.

Im Moment beschäftige ich mich außerdem mit Weben. Da ich noch nciht so viel Erfahrung damit habe, ist das nicht immer so einfach. Nach intensiven Bemühungen kam aber ein ordentlicher Kettfaden für den Webrahmen heraus

I tried to make a warp and finally made it, but it took me some time because I don#t know much about weaving. It is enough to weave two carpets.

Der Kettfaden reicht aus für zwei Teppiche, und der erste entsteht gerade Stück für Stück

Hier verwebe ich Webkanten aus Klässbols Leinenweberei. Eigentlich sind sie Abfall von der Weberei mit computergesteuerten Webstühlen, aber mittlerweile versucht man auch in Klässbol, noch etwas damit anzufangen. Ich habe zum Glück letztes Jahr noch Webkanten bekommen. Die Webkanten sind so dick, dass man sie nicht „richtig“ verweben kann. Ich schiebe jeweils einen Doppelfaden durch und häkele den an den Außenseiten fest.

Here I am weaving cut edges of woven fabrics from Klässbols Linnenweaving. They are like rubbish from computerassisted looms, but today they try to make something form the rubbish in Klässbol as well. I was lucky to buy some of it last year. It is so thick that you cannot „really“ weave it: I push through a douoble thread and fix it on the sides by crocheting.

Und dann gibt es in diesem Haus noch Neuzugänge. Zum einen ist das Wolle über Ebay bzw. den Shop des Verkäufers. Hier ist allerfeinstes Kaschmir, Yakhaar und Babykamelhaar. Zusätzlich dazu Merino und Seide in königsblau und türkis. Und dann stand da noch dieses arme Steiffschaf auf einem Flohmarkt, aber das wollte viel lieber auf einer Wiese stehen

And there is something new again in this household. Some wool came to here via Ebay, plus some from the shop of the seller. Finest Cashmere, yak and babycamel plus merino and silk in blue and turquoise. And then there stood this poor Steiff-sheep on a fleamarket, but it wanted rather to stand on a lawn.

August 28, 2008 Verfasst von beyenburgerin | Dies und das - "this and that", Weaving - Weben, Wooly Diary - Wolliges Tagebuch | | 4 Kommentare

SOTS iii Hint 2

Hint 2 von SOTS iii ist fertig:

Hint 2 of SOTS iii is finished.

Neben den Socken für die Frühchen sind auch für mich welche fertig geworden. Die Wolle, die Tinka mir bei mienem Besuch geschenkt hat, reichte auch noch für ein Paar Pulswärmer

I am still knitting socks for perinatals, but besides I finished some socks and wrist warmers for myself. Tinka gave me that wonderful wool when I visited her.

Nebenher spinne ich immer noch dicke Teppichwolle. Bisher sind es 1600 g Ryaschafwolle, dicke Einzelfäden, die dann 4-fach gezwirnt werden. So erreichen sie fast Fingerdicke.

Besides I am still spinnig carpet wool from Ryasheep wool, 1600 grams so far. It is a thick thread that is twisted 4-ply, almost as thick as a finger.

Und nicht vergessen: Das Preisauschreiben läuft noch.

And don’t forget the contest that is going on, you can win some wool.

August 23, 2008 Verfasst von beyenburgerin | Knitting - Stricken, Spinning | | 2 Kommentare

Schweden 2008 – Värmland 3 – Sweden 2008

Gammelvala

Gammelvala = die alte Welt / the old world

Gammelvala ist so vielfältig, alle Fotos gibt es hier / Gammelvala has so many things to show, all photos can be seen here

Gammelvala findet seit 1963 jedes Jahr Ende Juli in Brunskog/Skutboudden, Gemeinde Arvika statt. Am 25. Juli, unserem Silberhochzeitstag, besuchten wir Gammelvala.

Gammelvala takes place in Brunskog/Skutboudden in Arvika community every year in the end of July since 1963.

In dem kleinen Ort Brunskog treffen sich viele Freiwillige, die für 8 Tage das Rad der Zeit um über 100 Jahre zurückdrehen. Dargestellt wird das Leben und Arbeiten in der Zeit von etwa 1880 bis 1900. Aber man hält sich nicht knechtisch an diese Zeitvorgabe, es dürften z.B. auch jüngere Geräte gezeigt werden. Auf dem großen Gelände am See Värmeln kann man von einem Lebensbereich zum anderen wandern. Überragt wird die Szene von der Kirche in Brunskog.

In the small village Brunskog many volunteers meet to turn back time more than a hundred years, about to the time between 1880 and 1900. But 1900 is not a deadline, technical equipment of the years after may be shown as well. In the large area next to the lake Värmlen you can walk from one area of life to another. The scene is topped by the old church of Brunskog

Der Bereich Textilverarbeitung ist umfangreich vertreten. So kann man beim Spinnen zuschauen oder beim Påstickning / manz ways of working on textiles are presented. You can eg watch women spinning or doing påstickning

Die Wollfärberei findet am See Värmeln statt / dyeing wool is done close to the Värmeln

Und in der näheren Umgebung gibt es weitere Tätigkeiten wie filzen, aber auch waschen mit Birkenasche oder bügeln. / Nearby are activities like felting, but also washing textiles with birch ashes and ironing.

In der Webstube möchte man sich gleich auch an einen Webstuhl setzen und mitweben / in the room with the looms you feel like sitting down and weaving as well

und besonders beeindruckend war der Damastweber am am 24-schäftigen Webstuhl

The weaver doing damast weaving on a loom with 24 shafts was absolutely impressing

Kaum zu glauben, dass man da die Übersicht behalten kann. Auch bei der mühsamen Flachsbearbeitung kann man zuschauen. / hard to believe that he really manages to overview what he is weaving.

Die Gewinnung der Fasern erforderte viele Arbeitsgänge / getting linnen from flax takey several working procedures

Und hier noch ein paar typische Haushaltsgeräte aus der Zeit / and here is some ancient household equipment

Weitere Fotos gibt es beim Link oben. / For further photos, click the link on top.

Es kommen nicht nur Textilfans auf ihre Kosten. So wird jedes Jahr ein Kohlenmeiler von einer berühmten Persönlichkeit angezündet, der auf diesem Foto bereits eine Woche brennt

Not only fans of textiles find a lot of intersting things at Gammelvala. Every year, a famous person incents the charcoal pile, which is already „burning“ since a week on this photo

Technische Geräte gibt es viele zu bestaunen, aber die alte Lokomobile, die ein Sägewerk antreibt, lockt besonders viele Zuschauer an:

There are a lot of technical devices you can look at, but the old locomobile driving a sawmill is a crowd puller

Es gibt noch weitere interessante Maschinen zu bewundern, z.B. werden hier Holzdachschindeln hergestellt

There are more intersting machines, eg one for making wooden shingles

und die Wasserkühlung der antreibenden Dampfmaschine ist besonders pfiffig / and the water cooling of the driving steam engine is pretty tricky

Feuerspritzen dürfen natürlich nicht fehlen / fire engines are a MUST as well

und weitere Fotos und auch Videos der Lokomobile gibt es im Fotolink oben. / you can find more photos and some videos of the locomobile on the link on top.

Und ja, es war an dem Tag so warm wie es aussieht, 30°C / and it was as hot on that day as it looks like, about 30 degrees Celsius.

August 20, 2008 Verfasst von beyenburgerin | Dies und das - "this and that", Reisen - Journeys, Spinning, Wooly Diary - Wolliges Tagebuch | | 7 Kommentare

50000 Besucher – visitors / Preisausschreiben – contest

Wow, das ging schneller als gedacht: Der Besucherzähler hat die 50000 überschritten. Dabei ist dieser Blog erst seit 10 Monaten und 1 Tag öffentlich zugänglich. Jetzt muss ich mir wohl mal ganz dringend Gedanken darüber machen, was ich anlässlich diser Zahl verlosen könnte. Also bitte in den nächsten Tagen nochmal in diesen Beitrag schauen, vielleicht gibt es dann was Neues zum Thema.

Hier ist der Preis, den man gewinnen kann:

236 g Ombria Merinowolle selbstgesponnen Lacestärke mit einer Lauflänge von 1120 m. Wenn du die Wolle gewinnen möchtest, dann schreibe einfach einen Kommentar zu diesem Beitrag. Die Emailadresse, die du hinterlässt um den Kommentar zu posten, erscheint nicht öffentlich, aber ich muss dich ja benachrichtigen können. Bis zum 31. August 2008, 24.00 Uhr GMT+2 kannst du deinen Kommentar schreiben.

Wow, this was fast: the blog stas counter passed the 50000, though it is accessible only since 10 months and one day. So it is really time to think about a prize that one of my readers could win. Please look into this report again the next days, there might be some new information.

On the photo you can see the prize you can win. Selfspun Ombria Merino wool, 236 grams and 1120 m, pretty thin and good for lace knitting. If you want to win this wool, write a comment here and make sure you leave your email address when „logging in“ to write a comment, so that I can contact you. Write your comment until the 31st August, 2008, midnight in timezone GMT+2

It doesn’t matter where you are in the world. I don’t care about the shipment costs, everybody gets the same chance to win. (Gail, so you are taking part ;) )

August 18, 2008 Verfasst von beyenburgerin | Dies und das - "this and that", Wooly Diary - Wolliges Tagebuch | | 48 Kommentare

Secret of the Stole III

Bei DK/ Nautical Knitter gibt es einen neuen Mystery-Knitalong, Secret of the Stole iii. Nachdem mir das Muster eines Mystery-Knitalongs nicht so recht gefiel, habe ich bei weiteren Mysteries erst mal abgewartet, wie sich das Muster entwickelte. Aber DKs Muster gefallen mir imme rauf Anhieb, da kann ich sofort mitstricken. Ich habe erst am Freitag abend eine Wolle aus meinem Stash gesucht und gestern Perlen dazu gekauft, weil mir die Perlen, die ich hier zur Auswahl hatte, nicht so ganz gefielen. So habe ich gestern nachmittag Hint 1 angefangen und direkt fertig gestrickt:

Die Perlen sehen jetzt so aus:

DK/nautical knitter is offering a new knitalong, Secret of the Stole iii. I took part in quite a few mystery knitalongs during the past year, but after one pattern wasn’t quite the style I liked, I waited some hints concerning other KALs before I started knitting them. But as I really like DK’s patterns I will take part this time right from the start, I found some wool in my stash, but wasn’t absolutely satisfied with the beads i stash, so I bought some new ones yesterday morning and finished hint 1 in the evening. The second photo shows a detal of the beads.

Am Donnerstag konnte ich meinen Mann aus dem Krankenhaus abholen, und dann habe ich direkt noch ein paar Frühchensökchen auf der frühgeborenenstation abgeliefert:

On Thursday I could take my DH home from hospital, so the perinatal centre there got some more socks for perinatals.

Gesponnen habe ich nicht viel, nur ein bisschen Ryawolle, daraus soll mal ein Teppich werden. Sie wird dick und ungleichmäßig gesponnen und dann noch vierfach verzwirnt. Außerdem zwirne ich dünne Fäden Webwolle zu dickerem Garn, damit ich das auch verweben kann

Der Teppich wird noch auf dem Webrahmen gewebt. Demnächst werden hier zwei Zimmer frei, und mein Mann meinte, ich solle doch einen Webstuhl in eines der Zimmer stellen. Damit würde ein alter Traum in Erfüllung gehen, den ich ziwschenzeitlich fast wieder vergessen hatte. Als andere Jugendliche in die Disko gingen, habe ich mir lieber vorgestellt, dass ich irgendwann einen großen Raum mit allerlei Handarbeitsgerät hätte, der wie ein kleines Museum ist und wo ich alte Techniken zeigen kann. In diesem Traum stand dort auch ein Webstuhl, dabei kann ich damit gar nicht umgehen, aber ich werde es schon lernen. Außerdem habe ich von Mitgliedern des Vereins Wülfingmuseum Hilfe zugesagt bekommen, wenn ich mal nicht weiter weiß. Erst mal muss ich einen passenden Webstuhl finden (gebraucht), der nicht zu groß ist, aber da scheint sich auch eine gute Lösung abzuzeichnen.

I did just a little spinning, carpet wool from Rya sheep with a thick and thin thread, 4 ply. The turquoise yarn is some weaving yarn I bought in Sweden two years ago, it need some twisting as well to become a carpet. It will be woven on my weaving frame, but I might get a loom soon. We will soon have two spare rooms, and DH asked if I didn’t want a loom in one of them. A loom is an old dream of mine. When I was a teenager I dreamt of having a loom one day, while other youngsters at my age went to the disco. I dreant of a room with equipment of ancient handicrafts like a small museum, where I could show old techniques some day. There will be a lot of learning if I want to weave, but I will get help from people in a museum nearby if I need help. I have to look for a nice loom now (a used one) which isn’t too huge, but I might get a nice offer in the near future.

August 17, 2008 Verfasst von beyenburgerin | Knitting - Stricken, Spinning, Wooly Diary - Wolliges Tagebuch | | 3 Kommentare

Noch da – still alive and knitting

Ja, ich bin noch da. Und ich habe immer ein Strickzeug in der Nähe. Im Moment stricke ich sowas hier:

Das sind Söckchen und Mützchen für Frühgeborene. Im Moment besuche ich täglich meinen Mann im Krankenhaus (deshalb ist es auch ein bisschen ruhig hier), und in diesem Krankenhaus gibt es auch eine große Frühgeborenen-Intensivstation. Dort kann man immer Kleidung aus Sockenwolle gebrauchen, weil die bei 60 Grad waschbar ist. Also nadele ich fleißig Minisöckchen und gebe gelegentlich dort welche ab.

Ich möchte noch einiges von unserem Urlaub berichten, aber ich werde das tun, wenn ich wieder die innere Ruhe dazu habe. Ansonsten sind hier schon mal alle Fotos.

Well, I am still alive and knitting. And something to knit is always nearby. This is what I knit right now: Little socks and hats for perinatals. Right now I visit my husband in hospital every day (which is the reason that it is a bit quiet in here), and in that hospital they also have a department with a perinatal centre for intensive care. They always need clothing made form sockwool, which can be washed at 60°C. So I am knitting some pairs of miniature socks and give those to them by and by.

I still want to report a bit about our holidays, but I don’t feel calm enough now to do so, but I promise to do it later. All photos are uploaded.

August 12, 2008 Verfasst von beyenburgerin | Dies und das - "this and that", Knitting - Stricken | | 1 Kommentar

Sonnenernte – solar harvesting

Es gibt etwas Erfreuliches zu berichten: Heute hat unser Photovoltaikanlage die 500 kWh/kWp überschritten, und das nach 108 Tagen. Nun haben wir noch 257 Tage Zeit, um 350 kWh/kWp zu ernten, der für unsere Region durchschnittliche Jahresertrag. Die Chancen stehen also sehr gut, dass wir mehr erwirtschaften. Bisher hat die Anlage 5650 Kilowattstunden produziert – etwa 1000 kWh mehr als unser Jahresbedarf mit 5 Personen ist – und der Umwelt 3953 kg CO2 erspart.

größer/larger

Today I have to report something great: our photovoltaics plant delivered its first 500 kWh/kWp after just 108 days. Now there are 257 days left to gain the next 350 kWh/kWp, the average amount for our area per year. So we might deliver a bit more than that. The plant produced 5650 kilowatthours so far – approximately 1000 kilowatthours more than our annual conspumtion with five persons – and saved the world 3953 kilograms of carbondioxide.

August 7, 2008 Verfasst von beyenburgerin | Erneuerbare Energien - Renewable Energies | | Noch keine Kommentare

Schweden 2008 – Värmland 2 – Sweden 2008

oder: einige Wochen im Leben eines Wollsüchtels / or: a few weeks in the life of a woolomanic

Das Problem bei Wollsüchteln auf Urlaubsreisen ist, dass sie ständig Wolle kaufen und nachher gar nicht wissen, wie sie die nach Hause bringen sollen, weil der Platz im Auto knapp wird. Hier ein paar praktische Tips: /the problems for woolomanics on a journey is that they always buy wool and hardly know how to get their captured goods home, because the space in the car gets scarce. here are some handy hints what to do

Leergetrunkene Kanister eignen sich hervorragend, um Wolle hineinzustopfen /empty cans are good for wool storage

Hier der Beweis, dass man in so einem Gefäß einiges an Wolle unterbringen kann /here the evidence that you can stuff quite a bit of wool into such a container

Links eine Baumwollmischung, die ich für ein eventuelles Strickprojekt mit in Urlaub genommen habe, daneben nur noch Beute: hinten ein weiches Fransengarn von Panduro, daneben in senfgelb Mohair von Garnstudio in Lacestärke, rechts Mohair von Garnstudio, wahrscheinlich für ein Filzprojekt, im Vordergrund Mohairmischung von Svarta Fåret /from the left: cotton blend I took with me from home, next to it only capture goods ;) in the back soft funny fur from Panduro, next to it yellow mohair for a lace project from Garnstudio, on the right mohair from Garnstudio for some felting project and in front mohair blend from Svarta Fåret.

Auch Rohwolle kann man platzsparend zusammendrücken / even raw wool can be pressed hard in order to obtain as little space as possible

verschnürt passt das in eine IKEA-Tasche, aber wehe, man löst die Klebebänder, dann sieht das so aus /taped it fits into an IKEA bag, but when you open the tapes again, it looks like this

von links nach rechts: Finull/Feinwolle in schwarz und grau, Ryaschaf-Lammwolle in braun, Finull in weiß, Ryaschafwolle in Grautönen, braune Mischwolle von schwedischem Waldschaf/Värmlandsschaf x Ryaschaf. Wolle von Merlin getestet und für gut befunden. /from left to right: finull/finewool in black and grey, ryasheep lambswool in brown, finull/finewool in white, ryasheep in grey shades, brown wool from „mixed sheep“ Swedish Forestsheep/Värmlandssheep x ryasheep. Merlin tested the wool and thinks it is ok.

Und hier badet die Wolle / and here the wool is taking a bath

Außerdem musste ich noch kardierte Finull im Vlies unterbringen / additionally I had to finde space in the car for some carded finull fleeces

und ich habe noch weitere Wolle mitgebracht / and find some space for some more wool

Links von Barbro gefärbte Sockenwolle, in der Mitte wunderschöne Wolle von Kampes, bei Zickzack gekauft, und rechts Lacewolle, die ich günstig auf Gammelvala erstanden habe. on the left sock wool dyed by Barbro, in the middle wonderful wool from Kampes bought at Zickzack and some nice lace wool from Gammelvala.

Wer in Schweden das Schild „Loppis“ sieht, sollte unbedingt mal dort vorbeischauen. Loppis ist eine Art „Garagenflohmarkt“, manchmal privat, manchmal aber auch von verschiedenen Einrichtungen, z.B. Arbeitslosenprojekte, Spendenprojekte, Rotes Kreuz. Bei den öffentlichen Einrichtungen kann man alles, was man nicht mehr braucht, abgeben, und der Erlös aus dem Verkauf geht an einen guten Zweck. Genauso wie eigentlich jeder in Schweden etwas an eine solche Sammlung gibt, schaut auch jeder mal rein, was es da zu kaufen gibt, denn auch mit dem Kauf unterstützt man ja das Projekt. So kann ich dann meine Handarbeitsbüchersammlung erweitern und ein nützliches Zubehörteil für die Weberei erstehen / if you drive through Sweden and see the sign „Loppis“ you should take a break and drop in. Loppis is a kind of „garage sale“ some private, many from welfare instituitions, like projects for unemployed people, rasing money for some third world project or the Red Cross. You can give everything that you don’t need any more to those public institution Loppis, and the money from the sales goes to charity. Nearly everybody in sweden gives stuff to those welfare Loppis, as well as nearyl everybody goes there to buy something and help with the money from that purchase. By Loppis I could buy some nice books and weaving equipment

Außerdem findet man noch andere feine Sachen, und an Haspeln ist bei meinem Mitspinnerinnen immer Bedarf /and some other nice things, my spinning mates look forward to the wool winders.

Gesponnen habe ich auch im Urlaub / I also spun a bit during my holidays

oben das soll wohl Merino sein, habe es in einem Woll-Laden in Charlottenberg erstanden, den die Besitzerin aus gesundheitlichen Gründen schließen muss
unten von links nach rechts:
zweimal Sockenwolle superwash, Kardenband von Tinka, die orange Wolle ist mit Kardenband Synthetik verzwirnt
drei Knäuel überfärbte graue Wensleydale in Lacestärke, das vierte Knäuel ist schon an
Bim verschenkt
buntes Mohair, von Marianne gefärbt

The wool on top should be some merino, bought at a wool shop in Charlottenberg which is unfortunately closing down because of health reasons. Below from left to right: superwash wool for socks from Tinka, the orange one twisted with polyester roving, three balls of grey Wensleydale, dyed over, about laceweight (the foruth left me already and is at Bim ’s home now), laceweight mohair in apstel colours from Marianne, she dyed it as well

Gestrickt habe ich einen „Pullover von oben“ ohne Nähte aus bunter selbstgesponnener Space, vielleicht sollte ich mal eine Anleitung dazu schreiben / I did some knitting as well, eg a seemless „Sweater from the Top“ from selfspun Space, amybe I should right the pattern for that

außerdem den Zetor Shawl - auch aus selbstgesponnener Space – fertig gestrickt und verschenkt /furthermore the Zetor Shawl – also from selfspun Space – finished and given away to a friend

und einen Matilda Shawl aus 100 g „Kaufwolle“ gestrickt mit 9 mm Nadeln  /and a Matilda Shawl knitted from 100 g bought wool with 9 mm needles

Die Tücher sehen irgendwie klein aus, sind aber beide größer als 100 x 200 cm / the shawls look rather small, which they are not, each is larger than 100 x 200 cm.

Auf der Rückfahrt habe ich ein paar Socken genadelt / on the way back I knitted a pair of socks

die kurz vor Driftsethe un dem Besuch bei Katrin fertig wurden. Sie hat mir dann auch noch soooo feine Sockenwolle geschenkt, dass ich die sofort anstricken musste. Was für ein Glück, dass sie ihre Sonderangebote erst einen Tag später gemacht hat, sonst hötte ich bestimmt noch mehr Wolle mit nach Hause gebracht. / which I finished close to Driftsethe, where I had a cappuccino at Katrin’s woolshop.She gave me some wonderful sockwool, which I started knitting short after we left her. Lucky me, she started her great sale a day later, otherwise I might have brought even more wool home.

Hast du wirklich bis hierher durchgehalten? Dann wird es Zeit für ein paar Fotos. Wow, did you really read up to here? Then it is time to look at some more photos

Woolomania

Vikingating

Gammelvala

alle Fotos/ all photos

Und demnächst erzähle ich noch über Gammelvala / and I will soon report on Gammelvala

August 6, 2008 Verfasst von beyenburgerin | Knitting - Stricken, Reisen - Journeys, Spinning, Wooly Diary - Wolliges Tagebuch | | 7 Kommentare

Schweden 2008 – Värmland 1- Sweden 2008

Unser Urlaub in Schweden war sehr schön und erholsam. Värmland ist ein Län (sowas wie Bundesland) an der Grenze zu Norwegen etwa auf der Höhe von Oslo. Textilverarbeitung gab es schon immer in dieser Region, es ist also für Wollsüchtige die ideale Ferienregion.

Our holiday in Sweden was very nice and relaxing. Värmland is a Län (part of a state) at the border to Norway with Oslo on the other side of the broder being pretty close. Textile production has always been done in this region, so it is ideal for woolomanics for a holiday.

Natürlich findet man dort auch andere Wollsüchtige, und zwei von Ihnen habe ich getroffen. Barbro aus Hammarö, in deren Blog ich schon seit Jahren lese, kam uns in Sölje besuchen, und wir sind zusammen zu zwei Schafzüchtern gefahren, um Rohwolle zu kaufen. Barbro ist genaus wolljeck wie ich, das ist einfach nur toll. In der Spinngruppe hat man mich schon schräg angeschaut, weil ich sobald ich Rohwolle erblicke, ein paar Fasern herausziehe und zu einem Faden drehe. Und in Barbro habe ich nun endlich eine Spinnerin gefunden, die das genauso macht, Sellenverwandtschaft eben. Barbro hat einige Fotos gemacht (siehe Beitrag vom 2008-07-29). Wir haben uns bei Yvonne Nyström länger aufgehalten und ihre Werke in Nalbinding bewundert. Sie ist eine Künstlerin darin. Barbro und Yvonne hatten sich schon auf Handarbeitsveranstaltungen gesehen, aber nie miteinander gesprochen. Barbro hat auch mein Spinnrad Ella getestet und festgestellt, dass sie auch unbedingt so ein Spinnrad haben muss.

Of course there live woolomanics in that area as well, and I met two of them. With Barbro from Hammarö, who came over to Sölje, I visited sheep owners in the area and we bought some fresh wool. Barbro is as crazy about wool as I am, that is just marvelous. In our spinning group the others made fun of me, because i have to draw out some fibres as soon as I see wool and spin a tiny thread from them. Now I finally found a soul sister who does the same, that is just GREAT!!!. Barbro took some photos (see her report from 2008-07-29). we spent a bit more time at Yvonne Nyström’s home, who is an artist at Nalbinding. Barbro and Yvonne saw each other before on handicraft fairs, but never talked to each other. Barbro also testet my Ella spinningwheel and found out that she absolutely must have one as well.

Eine Woche später haben wir dann Barbro auf Hammarö besucht und ich konnte ihr tollen Stricksachen, Färbereien, Spinnräder und den Webstuhl bewundern. Außerdem sind wir in einen netten kleinen gut sortierten Woll-Laden gefahren, und an der wunderschönen Wolle von Kampes kam ich natürlich nicht vorbei. Sooooo viele schöne Farben, aber das Rosa wollte dann doch unbedingt mit

Die Kampes-Wolle ist weicher als Kauni, Evilla und Ölandwolle, und die Farbkombinationen sind alle einfach nur toll. Es gibt auch Uniwolle, und außerdem ist die Wolle noch preiswerter als die Konkurrenz. Links auf dem Foto sieht man tolle Sockenwolle, die Barbro gefärbt und mir geschenkt hat, rechts ist Lacegarn, dass ich auf Gammelvala (später mehr zu Gammelvala) günstig erworben habe.

A week later we visited Barbro on Hammarö. So I had the chance to admire all her great knittings, dyeings, spinningwheels and loom. We also went to a nice smal woolshop and I could not help but buying some of that wonderful wool of Kampes. Among the many wonderful colours, the pink wool decided it hat to join me on my way home. It is softer than Kauni, Evilla and Öland wool. It also comes as single colours and is fortunately even cheaper than the wool of the competitors. On the left side of the photo you can see wool which Barbro dyed, I got it from her as a present. On the right is lacewool from Gammelvala (about Gammelvala I will report later).

In den letzten Urlaubstagen habe ich Bim(Britt-Marie) getroffen. Wir haben nach zwei Wochen ungeplant unsere Unterkunft gewechselt und sind von Sölje nach Lilla Årbotten umgezogen, was nur 3 km von Bim entfernt ist. Bim war während der drei Wochen, in denen wir in Värmland waren, selber zwei Wochen verreist, sie war in Tunesien. Zum Glück hat es doch noch geklappt, dass wir uns getroffen haben. Ich habe sie in Sjöbacka-Seehügel besucht. Was für eine tolle Aussicht auf den Gunnern. Sie hat einige Fotos gemacht und schon mehrfach über unsere Treffen berichtet, hier und hier und hier . Außerdem kam sie uns in unserer Stuga besuchen. Wir hatten schon im Winter verabredet, dass sie spinnen lernt

Copyright Foto @ Bim

und ich hatte ihr Coburger Fuchsschafwolle zum Üben mitgebracht. Die kleinste Übersetzung beim Ella ist 1:10, das ist ganz schön schwierig für den Anfang. Wie schon im Winter verabredet habe ich nach dem Fehler in ihrem Mystic Waters gesucht, ca. in Reihe 225 waren plötzlich zwei Maschen zu viel im mittleren Bereich. Es hat ein Weilcihen gedauert, aber irgendwann hatte ich den kniffeligen Fehler gefunden und beseitigt. Nun strickt sie weiter, und die Lacewolle mit der sie strickt ist wirklich toll. Ich habe dieses Tuch schon zweimal gestrickt, aber ich hatte das Gefühl, es bald nochmal stricken zu müssen – dieses Muster macht süchtig!!!

In the last two days I met Bim(Britt-Marie). She already reported about our meetings in her blog. After two weeks we changed our accomodation – unplanned – and moved into a stuga/cottage in Lilla Årbotten, which is just 3 kilometres from Sjöbacke/lakehill. While our 3 week stay in Värmland Bim was in holiday in Tunesia for two weeks herself, still we finally managed to meet. They have a wonderful view on the lake Gunnern from their house. She took some photos and reported already about our meeting here and here and here. In winter we talked about that she wanted to learn spinning, which she did now, as you can see. It is not easy to learn spinning with a fast wheel with a minimum ration of 1:10, still she managed pretty well, as you can see on the result. I also saved her Mystic Waters shawl, as promised in winter. Two tiny little stitches were so creepy to turn up unwanted in row 225 in the middle section, hiding pretty well. so it took me some time to find and eliminate them. Now Bim knits again with that wonderful lace wool she chose for this shawl. I have knitted this shawl already twice, but looking at the pattern again gave me the urgent need to knit is again some day. This pattern is absolutely addictive.

Der Bericht über unseren Urlaub wird demnächst fortgesetzt, Fotos gibt es schon bei FlickRthe report of our holiday will be continued soon, photos can already be seen at FlickR

August 4, 2008 Verfasst von beyenburgerin | Dies und das - "this and that", Reisen - Journeys, Spinning, Wooly Diary - Wolliges Tagebuch | | 2 Kommentare